Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| коса́рь м. | die Hacke мн.ч.: die Hacken (Австр.) | ||||||
| тя́пка ж. | die Hacke мн.ч.: die Hacken | ||||||
| топо́р м. | die Hacke мн.ч.: die Hacken региональное | ||||||
| кайла́ ж. | die Hacke мн.ч.: die Hacken (Австр.) | ||||||
| кирка́ ж. | die Hacke мн.ч.: die Hacken (Австр.) | ||||||
| моты́га ж. | die Hacke мн.ч.: die Hacken (Австр.) | ||||||
| обушо́к м. | die Hacke мн.ч.: die Hacken (Австр.) | ||||||
| се́чка ж. | die Hacke мн.ч.: die Hacken (Австр.) | ||||||
| ко́лка дров ж. | das Holzhacken | ||||||
| ру́бка дере́вьев ж. | das Holzhacken | ||||||
| ру́бка ле́са ж. | das Holzhacken | ||||||
| каблу́к м. | der Hacken | ||||||
| пя́тка ж. - ноги́, чулка́ | der Hacken | ||||||
| ле́вая рука́ ж. | die Linke | ||||||
Основные формы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Hacke | |||||||
| hacken (Глагол) | |||||||
Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| набе́гатьсясв (хлопоча́ о ком-л./чём-л.) [разг.] | sichAkk. (nach jmdm./etw.Dat.) die Hacken ablaufen | ||||||
| сбива́тьсянсв с ног (хлопоча́ о ком-л./чём-л.) [разг.] сби́тьсясв с ног (хлопоча́ о ком-л./чём-л.) [разг.] | sichAkk. (nach jmdm./etw.Dat.) die Hacken ablaufen | ||||||
| вска́пыватьнсв (что-л.) вскопа́тьсв (что-л.) | (etw.Akk.) hacken | hackte, gehackt | | ||||||
| долби́тьнсв клю́вом (что-л.) | (etw.Akk.) hacken | hackte, gehackt | | ||||||
| моты́житьнсв (что-л.) | (etw.Akk.) hacken | hackte, gehackt | | ||||||
| ока́пыватьнсв (что-л.) окопа́тьсв (что-л.) | (etw.Akk.) hacken | hackte, gehackt | | ||||||
| выруба́тьнсв (что-л.) - отве́рстие вы́рубитьсв (что-л.) - отве́рстие | (etw.Akk.) hacken | hackte, gehackt | | ||||||
| клева́тьнсв (что-л.) - корм - о пти́це; ударя́ть клю́вом клю́нутьсв (что-л.) - корм - о пти́це; уда́рить клю́вом | (etw.Akk.) hacken | hackte, gehackt | | ||||||
| коло́тьнсв (что-л.) - дрова́ и т. п. | (etw.Akk.) hacken | hackte, gehackt | | ||||||
| наруба́тьнсв (что-л.) - разруба́ть руби́тьнсв (что-л.) - разруба́ть наруби́тьсв (что-л.) - разруба́ть | (etw.Akk.) hacken | hackte, gehackt | | ||||||
| ме́лко нареза́тьнсв (что-л.) гл. обр. [КУЛ.] ме́лко наре́затьсв (что-л.) гл. обр. [КУЛ.] | (etw.Akk.) hacken | hackte, gehackt | | ||||||
| тя́патьнсв (что-л.) [С.Х.] | etw.Akk. hacken | hackte, gehackt | | ||||||
| моты́житьнсв (что-л.) | (etw.Akk.) mit der Hacke bearbeiten | bearbeitete, bearbeitet | | ||||||
| поклева́тьсв (что-л.) | etw.Akk. ein bisschen hacken | hackte, gehackt | - mit dem Schnabel | ||||||
Союзы / местоимения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| тот | та | то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
| э́тот | э́та | э́то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
| она́ мест. - личн. | die - als Personalpronomen | ||||||
| руби́льный прил. [ТЕХ.] | Hack... [деревообработка] | ||||||
| руби́тельный прил. [ТЕХ.] | Hack... [деревообработка] | ||||||
| его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige притяжат. устаревающее | ||||||
| его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige устаревающее | ||||||
| тако́й-то мест. - неопр. | der und der - Indefinitpronomen | ||||||
Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| моты́женный прил. [С.Х.] | mit der Hacke bearbeitet | ||||||
| коту́ под хвост [разг.] | für die Katz нар. [разг.] | ||||||
| насма́рку нар. [разг.] | für die Katz [разг.] | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Трёхгрошо́вая о́пера | Die Dreigroschenoper | ||||||
| твои́ родны́е мн.ч. | die Deinen [разг.] | ||||||
| ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtssetzen | ||||||
| ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtsstellen | ||||||
| сти́снутьсв зу́бы | die Zähne aufeinanderbeißen | ||||||
| испо́льзование одного́ про́тив друго́го | die Ausspielung des einen gegen den anderen | ||||||
| противопоставле́ние одного́ друго́му | die Ausspielung des einen gegen den anderen | ||||||
| Дураки́ не перево́дятся. | Die Dummen werden nicht alle. | ||||||
| подбива́тьнсв шпа́лы [ТЕХ.] | die Schwellen anwuchten [железная дорога] | ||||||
| висе́тьнсв на хвосте́ (у кого́-л.) - следи́ть | sichAkk. an jmds. Hacken hängen | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ава́нс подлежи́т удержа́нию. | Die Anzahlung ist abzurechnen. | ||||||
| Сюда́ е́дет пожа́рная кома́нда. | Die Feuerwehr kommt angerückt. | ||||||
| Де́тям ещё на́до под душ. | Die Kinder müssen noch geduscht werden. | ||||||
| В го́роде насчи́тывается миллио́н жи́телей. | Die Stadt zählt eine Million Einwohner. | ||||||
| То́лько сон мо́жет снять уста́лость. | Die Ermüdung kann nur Schlaf ausgleichen. | ||||||
| Вопро́с име́ет полити́ческую подоплёку. | Die Frage hat einen politischen Hintergrund. | ||||||
| Молоко́ закипа́ет. | Die Milch wird bald kochen. | ||||||
| Молоко́ ско́ро закипи́т. | Die Milch wird bald kochen. | ||||||
| Вокру́г э́того де́ла бы́ло мно́го шу́му. | Die Sache hat viel Staub aufgewirbelt. | ||||||
| Э́то де́ло вы́звало сенса́цию. | Die Sache hat viel Staub aufgewirbelt. | ||||||
| Де́ло обстои́т так. | Die Sache ist so beschaffen. | ||||||
| Со́лнце вы́сушило всю вла́гу. | Die Sonne hat alle Flüssigkeit aufgesogen. | ||||||
| Това́р отпра́влен большо́й ско́ростью. | Die Ware ist als Eilgut abgerollt. | ||||||
| Газе́та выхо́дит больши́м тиражо́м. | Die Zeitung hat eine hohe Auflage. | ||||||
Реклама
Слова с близким контекстом | |
|---|---|
| Spitzhacke, Axt, Beil, Krampen, Haue, Hackebeil, Hackmesser, Pickel, Breithacke | |
Реклама






